Category Archives: poem

Poem – Courage

Courage

Being judged

Being rejected

Being humiliated

I don’t deny it

I’m afraid of it

Why? Someone says to me

Embarrassment

Is part of life

If you don’t try

You won’t gain any

The utter shame

Is to stop

So don’t

And move on

9/Sep/16

poem – life

you look at her with your serene smile,
holding the fragile small body,
squinting at the new treasure

warm bright light surrounds the two

while tracing back the memory of your distant past,
again, you embrace the bliss

(6/feb/2013)

——————————————-

あなたのまぶしそうな眼差し
小さな体を抱きながら
穏やかな笑みを浮かべる

2人の周りは温かく
明るい光に包まれ

あなたは遠い昔の記憶を辿り
また幸せを噛みしめる

(2013年2月6日)

poem – untitled

i know it’s love
when my heart tingles
at the very vulnerable site of you

the imperfection makes you so real
that it daunts upon me to protect you

it is the love i never knew
unfamiliar sensation floods into my soul

horrified and gratified
our life goes on

22/01/13

poem – dream

a dream is about to come true
thought the day would never come

still unsure if it’s truly happening
too self-conscious to picture the moment

the sense of rush gushing through me
with the dream almost in reach
and my heart unable to catch up with
all the changes occurring around me

totally oblivious to my complex emotions
the little life inside me
is just about to fly away
from a pool of safety
to the world of unknown

(20/nov/2012)

———————–

夢が叶おうとしている
何度も無理かと思った

本当に現実なのかまだ少し怖くて
その瞬間を思い描くことが何だか照れくさくて

手が届きそうではやる気持ちと
変化に追いつけないままの心と

そんな自分に臆することなく
身体の中にいる小さな命は
今にも知らない世界に
飛び出そうとしている

(2012年11月20日)

poem – friendship

something has broken in me
whatever we have built
has now all fallen apart

finally realised
that you crossed the line

at first a feeling of guilt
that turned into anger
then disappointment followed
and slowly, sadness emerged

the best thing is
just to turn my back
and walk away

no going back
determined
it’s too late

you may never know
that something
really broke in me

poem – 鴇色の小紋 (ibis pink kimono)

おばちゃんから
譲り受けることになった着物
長い間
隠れていた桐箱を開けながら
昔話に花が咲く

奥から出てきた
鮮やかな鴇色の小紋に触れた時
微笑んだままおばちゃんが言った

「昔は夢があったのよ
お宮参りに着て行きたくて
結婚した後作ったの
袖を通すことはできなかったけれど
あなたの年頃にちょうどいいわよ
とても似合うんじゃないかしら」

そんな思い入れのある
着物をもらうのは気が引けて
「まだ十分着れるよ
何か機会を見つけようよ」と
遠回しに辞退した

おばちゃんは
どこかほっとしたように
その上品な小紋を
大切にやさしく
元の場所へとしまい込み
別の思い出が詰まった
他の着物を見つけ始めた

平成24年1月27日

—————–

(translation)

inheriting kimono’s from my auntie
we reminisce our good old times
browsing through many wooden boxes stored in an orderly manner

softly touching a striking ibis silk
pulled from the back of her closet
keeping a subtle smile on her face, she said

“i had a dream once
had it made after getting married
wanted to wear it for a baby’s blessing
though i never got to slip my arm in it
it should look good on you
it is perfect for your age”

hesitant to take away her special memory
indirectly i declined
“we should make an occasion for it
you’ll look fantastic in it, auntie”

somehow a bit relieved
she put away the elegant kimono
back to where it used to belong
delicately and endearingly

she resumed
looking for different kimono’s
which carry other recollections

—————

27/jan/2012

poem – homecoming

faces
smiles
tears
embraces

laughs
aromas
tastes
chatters

emotion
reflection
commemoration
celebration

and farewell –

each time
feeling
a little bit of more gravity

—————-
5/jan/2012